Bibliothèque Université Don Bosco de Lubumbashi
Accueil
Détail de l'auteur
Auteur Anne Fraïsse |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Comment traduire la Bible ? Un échange entre Augustin et Jérôme au sujet de la « citrouille » de Jonas 4, 6 / Anne Fraïsse in Etudes Théologiques & Religieuses, 85/2 (2010)
[article]
Titre : Comment traduire la Bible ? Un échange entre Augustin et Jérôme au sujet de la « citrouille » de Jonas 4, 6 Type de document : texte imprimé Auteurs : Anne Fraïsse, Auteur Année de publication : 2010 Article en page(s) : pp. 145-165. Langues : Français (fre) Résumé : À partir d'un échange de lettres entre Augustin et Jérôme autour de la traduction latine d'un passage de Jonas, Anne FRAÏSSE présente la conception que ces deux grands Pères de l'Église se font de la transmission des textes sacrés : analyse de linguiste chez Jérôme qui privilégie le retour aux sources hébraïques, réflexion de théologien chez Augustin pour qui la tradition de l'Église inspirée par l'Esprit Saint et les différents sens de l'Écriture sont prépondérants. Ce débat entre les deux hommes montre comment, dès les premiers temps de l'Église chrétienne, la transmission des textes sacrés s'est faite en trois langues favorisant la diffusion rapide du christianisme
in Etudes Théologiques & Religieuses > 85/2 (2010) . - pp. 145-165.[article] Comment traduire la Bible ? Un échange entre Augustin et Jérôme au sujet de la « citrouille » de Jonas 4, 6 [texte imprimé] / Anne Fraïsse, Auteur . - 2010 . - pp. 145-165.
Langues : Français (fre)
in Etudes Théologiques & Religieuses > 85/2 (2010) . - pp. 145-165.
Résumé : À partir d'un échange de lettres entre Augustin et Jérôme autour de la traduction latine d'un passage de Jonas, Anne FRAÏSSE présente la conception que ces deux grands Pères de l'Église se font de la transmission des textes sacrés : analyse de linguiste chez Jérôme qui privilégie le retour aux sources hébraïques, réflexion de théologien chez Augustin pour qui la tradition de l'Église inspirée par l'Esprit Saint et les différents sens de l'Écriture sont prépondérants. Ce débat entre les deux hommes montre comment, dès les premiers temps de l'Église chrétienne, la transmission des textes sacrés s'est faite en trois langues favorisant la diffusion rapide du christianisme